Powered By Blogger
Mostrando entradas con la etiqueta Editorial Harper Collins. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Editorial Harper Collins. Mostrar todas las entradas

miércoles, 20 de diciembre de 2023

LA ESCLAVA DE MANILA, JESÚS MAESO DE LA TORRE (27 - 2023)

La esclava de Manila 

Jesús Maeso de la Torre

128 páginas

Año de publicación: 2020

Editorial Harper Collins Ibérica

Relato ficción histórica





Jesús Maeso de la Torre  (Úbeda, 1949). Escritor, conferenciante y articulista español, estudió Magisterio en Úbeda y posteriormente se licenció y doctoró en Filosofía e Historia en la Universidad de Cádiz. Ejerce la docencia en el Aula de Mayores de la universidad y lo compagina con su trabajo personal de investigación, divulgación histórica y escritura.

Es académico de número de la Real Academia Hispanoamericana de Ciencias, Artes y Letras y ateneísta de mérito del Ateneo Literario de Cádiz. También forma parte de la Sociedad Andaluza de Estudios Históricos y Jurídicos.

Imparte conferencias y talleres literarios sobre literatura e historia, colaborando como articulista en diferentes medios (El País, La voz de Cádiz, Diario de Cádiz…).

Es autor de novelas históricas y de ficción que se caracterizan por la rigurosidad hasta el detalle, narrando los usos y costumbres de las épocas en que se desarrollan. Ha obtenido diferentes premios de reconocido prestigio como el Premio Caja Granada de Novela Histórica 2010 por La Cúpula del Mundo, novela con la que también ganó el Premio de la Crítica de Novela Histórica "Ciudad de Cartagena" 2011. Premio Nacional "Ivanhoe" 2018 de Novela Histórica en el Certamen Internacional Ciudad de Úbeda. Premio Nacional "Espartaco" 2019 de novela concedido por la Semana Negra de Gijón. Sus obras han sido traducidas a diversos idiomas. Entre sus novelas destacan La profecía del Corán (2006), Las lágrimas de Julio César (2017), Comanche (2018), Teodora, la crisálida de Bizancio (2021), y La rosa de California (2022).

Sinopsis
La esclava de Manila es un relato corto inédito de Jesús Maeso de la Torre, escrito especialmente para sus lectores en estos días de confinamiento y protagonizado por dos valientes jóvenes, Aurora e Imelda, ama y esclava, que viajan de la Manila colonial a la Cádiz cosmopolita de finales del S. XVIII. Páginas llenas de amor, aventuras y de la audacia necesaria para torcer los designios del destino. El acaudalado armador don Natalio Zornoza emprende el largo y azaroso viaje de vuelta desde Manila hasta su Cádiz natal para presentar en sociedad a su hija Aurora. Los acompaña su esclava y dama de compañía Imelda, de exótica belleza, criada en la casa desde niña. Las dos jóvenes descubren con asombro las riquezas y costumbres de esa ciudad bella, rica y cosmopolita. Pero no son dueñas de sus propios destinos en una sociedad marcada por los intereses y los caprichos de los hombres.

Opinión personal

La esclava de Manila es una novela corta que el autor escribió cuando empezó el confinamiento en 2020 y tuvo la generosidad de regalarla a sus lectores. 
Como todas sus novelas, está muy bien ambientada. 
Nos encontraremos a finales del siglo XVIII, en dos localizaciones, en Cádiz y en Manila. Las protagonistas femeninas son dos jóvenes muy distintas, son ama y esclava, aunque su relación es más de amistad. 

Imelda del Rosario era esclava del armador don Natalio Zornoza y dama de compañía de su hija Aurora, una joven de su misma edad, diecinueve años, rubia, frágil y asustadiza.  

Por el amor hacia una persona querida, o se hace todo, o sea, cualquier sacrificio, o no se hace nada. 

No es suficiente protección en estos reinos donde la justicia está arreglada para beneficiar a los poderosos y al género masculino.
 
Al tratarse de una novela corta no se puede contar mucho. Denuncia la situación de las mujeres en la época, también trata temas como la amistad, el amor, la libertad, y la lealtad, entre otros.

La esclava de Manila es una novela corta que se lee muy rápido y bien.

              Lourdes

martes, 20 de diciembre de 2022

CIUDAD EN LLAMAS, DON WINSLOW

Ciudad en llamas

Don Winslow

Nº de páginas: 432

Editorial: HarperCollins  

Año de publicación: 2022

Género: Novela negra, thriller



Don Winslow es el aclamado autor de veintiuna novelas entre las que destacan El invierno de Frankie Machine, Salvajes, que fue llevada al  cine por el tres veces ganador de un Óscar, Oliver Stone; El poder del perro, El cártel y La frontera, publicadas con gran éxito en todo el mundo, han sido adquiridas por la FX en un acuerdo multimillonario para convertirlas en serie de televisión a partir de 2022. Ciudad en llamas es la primera entrega de una trilogía sobre la mafia. 

Winslow vive entre Carolina y Rhode Island, y ha ejercido como investigador, experto en lucha antiterrorista y consultor judicial. 


Sinopsis 

1986, Providence, estado de Rhode Island. Danny Ryan es un estibador muy trabajador, un marido enamorado, un amigo leal y, ocasionalmente, "músculo" para el sindicato del crimen irlandés que supervisa gran parte de la ciudad. Anhela algo más y, sobre todo, sueña con empezar de nuevo en algún lugar. Pero cuando una moderna Helena de Troya  desencadena una guerra entre facciones rivales de la Mafia, Danny se ve envuelto en un conflicto del que no puede escapar. Ahora depende de él aprovechar el vacío para proteger a su familia, a aquellos amigos que le son más cercanos que sus mismos hermanos y al único hogar que ha conocido. 
Ciudad en llamas explora los temas clásicos de la lealtad, la tradición, el honor y la corrupción desde ambos lados de la ley, convirtiéndose en una Ilíada contemporánea en manos del maestro Don Winslow. 

Ciudad en llamas es la primera novela de una nueva y épica saga.

Opinión personal 

Tuve la suerte de ganar Ciudad en llamas gracias a un sorteo que organizó en Instagram Fany de @el_paraíso_enletras.


Esta es la primera novela que leo del autor. No será la última porque me encantó. Además, es la primera de una saga y espero leer las próximas entregas. 

Al principio puedes ser un poco complicado con tantos personajes, pero enseguida te metes en la trama, y las luchas por controlar el crimen organizado. Tendremos a la mafia italiana y a la irlandesa. Cada familia con sus numerosos matones. Ambas obedecen a Pasco Ferri, que es quien manda en el sur de Nueva Inglaterra


¡Cuánto han peleado entre sí estas dos tribus de inmigrantes por tener un sitio donde plantar los pies! Los irlandeses en Dogtown, los italianos en Federal Hill, con sus puntos de apoyo excavados en el inflexible granito de Nueva Inglaterra.


La historia se desarrolla en Providence, en el año 1986.

El principal protagonista de Ciudad en llamas es Danny Ryan. Él será quien nos narre lo ocurrido. Es un joven tranquilo, trabajador, casado con Terri, hija del actual jefe del sindicato de la mafia irlandesa de Providence. Antes el jefe fue Marty Ryan, el padre de Danny, pero ahora manda la familia MurphyJohn, el padre, y sus dos hijos, Pat y Liam


A Dany, de todas formas, aquello no le interesaba, no quería tener nada que ver con los chanchurros, la usura, el juego, los robos y el sindicato. El problema era que quería a Terri...


Por otra parte, tenemos a la mafia italiana, la familia Moretti. Jacky, que se encuentra en la cárcel, y sus hijos Peter y Paulie.


 
Cuando en una fiesta que organiza Pasco Ferri en la playa y a la que están invitados irlandeses e italianos, como si de una Ilíada se tratara, aparece una particular Helena de Troya, Pam, una bella y provocadora mujer que llegará con Pauli y enamorará a Liam. Pondrá su mundo patas arriba, rompiendo el fino equilibrio que había entre ellos, iniciando una guerra entre familias que terminará incendiando la ciudad. Los ajustes de cuentas se suceden, una oleada de crímenes y violencia inundará todo. Encontraremos violencia, atracos, tráfico de drogas, crímenes, prostitución, juego ilegal, venganza, odio, traición, corrupción policial, pero también, amor, amistad, lealtad, y honor.



Tienen que aprender que la venganza es un lujo que sale caro. Demasiado caro, en este caso.

... al fin y al cabo, no se hacen las paces con los amigos, sino con los enemigos. 
Dejad que lo muertos entierren a los muertos.


Se lee rápido, tiene mucha acción, con capítulos cortos y una trama que te atrapa desde el principio y es difícil dejar de leer. Los protagonistas caen bien, aunque sean mafiosos. Es imposible no sentir simpatía por Danny, un gran personaje. Se verá obligado a tomar decisiones que no le gustan para salvar su vida y la de los suyos. 


Frases
... no te aferres a nada que te lleve a una trampa. Si vas a soltarte, suéltate cuanto antes.
O mejor aún, no muerdas la carnada.


Es como ese viejo refrán que dice: "Si lloviera sopa, los irlandeses saldrían a la calle con tenedores ".


-El alma no se alquila. Solo se vende.


Vivimos para morir, de eso se trata y nada más. 


Ciudad en llamas es una estupenda y fascinante novela negra, con la que el autor inicia una nueva trilogía.


                 Lourdes

sábado, 13 de noviembre de 2021

LA TRADUCTORA, JOSÉ GIL ROMERO Y GORETTI IRISARRI

La traductora

Autores: José Gil Romero y Goretti Irisarri

Nº de páginas: 320

Editorial: Harper Collins

Año de publicación: 2021

Género: Ficción histórica



Jose Gil Romero (Las Palmas de Gran Canaria, 1971) y Goretti Irisarri (Vigo, 1974) forman un tándem creativo desde hace casi treinta años. Comenzaron su colaboración en la escritura y dirección de cortometrajes y han sido galardonados en diversos festivales durante sus años de trabajo conjunto en el mundo del guión. Junto con otros compañeros son los fundadores del colectivo cultural La Playa de MadridTras ello deciden dar el paso a la novela con ltrilogía de Todos los muertos , novelas de misterio y aventuras situadas en el Madrid del siglo XIX: Caen estrellas fugaces,  El mecanismo de los secretos, y La ciudad encerrada. Con el seudónimo de Olivia Sterling publicaron en 2019 Ferox. Serás leyenda (reseña aquí) 

Más información en su web: http://gilromeroirisarri.com/


Sinopsis

Octubre de 1940. El general Francisco  Franco planea dirigirse en tren hasta Hendaya, donde se reunirá con Adolf Hitler.

Elsa Braumann es una joven traductora de libros alemanes que subsiste en el Madrid de 1940 al cuidado de su hermana. 

Una noche, en la Capitanía de Madrid se requiere a Elsa para una misión de carácter secreto y que está relacionada con el encuentro entre Franco y Hitler. 

A lo largo de los siguientes días, Elsa comienza a intimidar con el capitán Bernal, jefe de seguridad de la operación, hombre cultivado, amante del cine y de los libros, como ella. 

Pero alguien amenaza a Elsa para involucrarla en una operación de contraespionaje: dispondrá de tres minutos para robar ciertos documentos a Franco en el tren que les llevará hasta Hendaya. El devenir de la Segunda Guerra Mundial está ahora en las frágiles manos de Elsa Braumann, esas que están a punto de traicionar al hombre de quien se está enamorando.

Opinión personal

La traductora me llegó por sorpresa gracias a la editorial Harper Collins y a sus autores, José Gil Romero y Goretti Irisarri. Muchas gracias, he disfrutado un montón leyéndola, es del tipo de novela que me gusta. La trama, la ambientación, los personajes, todo me ha encantado. Es la típica novela que quieres saber como acaba, pero no quieres llegar al final, no quieres que termine, se lee de un tirón y se hace corta. 

Basándose en el hecho real del encuentro del 23 de octubre de 1940 entre Franco y Hitler en Hendaya, donde se quería negociar la entrada de España en la II Guerra Mundial y al que Franco que viajaba en tren llegó 8 minutos tarde, los autores han creado una historia ficticia de intrigas, suspense, espías, aventura, y amor, donde explican esa tardanza y que bien podría ser una película. 

La novela empieza fuerte, para llamar la atención del lector. La protagonista está trabajando en su casa en una traducción mientras Melita (Amelia), su hermana pequeña enferma con anemia se encuentra durmiendo. Es de noche, y estamos en el Madrid de la posguerra, año 1940, cuando llaman a la puerta. 

Elsa Braumann estaba perdida en un bosque de adverbios y pronombres la noche en la que la muerte llamó a su puerta. El reloj marcaba las cuatro de la mañana.

Vienen a buscar a Elsa, que así se llama la traductora y protagonista de la novela. Nació en Alemania, su padre era alemán, su madre española y domina los dos idiomas. Por eso la han elegido como intérprete para participar en una reunión que pretende llevar en secreto Franco con Hitler. No podrá negarse a colaborar aunque quiera seguir con su vida tranquila.  A partir de ese momento se verá envuelta en una trama de espionaje y su vida irá complicándose cada vez más. 

Fue lo primero que me enseñó mi padre de este oficio: la buena traducción no es una copia de la obra original, es otra cosa. El  traductor no debería pretender sino transmitir "la Verdad del texto".

Su contacto para preparar el encuentro y responsable de la seguridad en el viaje es el coronel Bernal, un hombre culto con el que Elsa se sentirá cómoda y a gusto. Hablarán mucho de cine y de libros, en especial de los libros prohibidos que eran quemados en esa época. A su lado se encontrará bien, parece distinto a los demás militares. Los dos son de esos personajes a los que se les coge cariño. Lo mismo ocurre con Melita, la hermana de Elsa que aunque está delicada de salud demuestra una gran fuerza y determinación.

Por otro lado conoceremos a una serie de personajes secundarios con una ideología y personalidad muy marcadas y que tendrán una gran importancia en la trama. Destacan el monárquico Eduardo Beaufort "el Relojero" y el cruel coronel nazi Gunter Schlösser, que es de lo más desagradable, y Miquel Arnau "Payés" por el que he sentido cierta simpatía. 

-¿Esperabas una católica reconciliación con las víctimas, Payés? ¿Cómo crees que habría sido si hubieran ganado los rojos?¿Qué crees que habrían hecho con nosotros?, con la monarquía.


Tanto poder sobre tanta gente. Es asombroso, la capacidad de decidir sobre nuestras vidas, la de algunas personas tan alejadas de nosotros, que no conocemos; personas que ayer no significaban nada, pero que mañana decidirán nuestra suerte.


El Relojero intentará utilizar a Elsa como espía, y para obligarla secuestrarán a su hermana. Se tendrá que plantear traicionar al hombre por el que parece sentir algo para salvar la vida a su hermana, o no hacer nada.

La novela se divide en tres partes. La primera, La cuenta atrás es mucho más larga que las otras dos y en ella se cuentan todos los preparativos para la reunión, conoceremos a todos los personajes y las distintas tramas. La segunda es Veinte minutos para llegar a Hendaya y en ella se narra lo ocurrido durante el viaje de Franco en tren desde San Sebastián a Hendaya. Y la última, La huida es la resolución de todas las tramas con un giro y final inesperado.

La historia está muy bien contada y con una ambientación estupenda de la situación política, la represión de la dictadura, el hambre, libros prohibidos condenados a desaparecer y personas que se arriesgaran para salvarlos. Esa sensación de peligro y de no estar a salvo. Encontraremos en La traductora espionaje, traición, ideales, intriga, acción, aventura, pasión, amor, y supervivencia. 


-El mundo se ha convertido en un sitio espantoso habitado por monstruos; pero usted es una buena persona, Elsa.  


-Los libros nos rescatan de este mundo nuestro y nos llevan a otros.


Confías demasiado en la bondad del alma humana. La piedad, amigo mío, nunca fue la cualidad de los vencedores.


La traductora es una magnífica novela llena de intriga, suspense, aventura y amor que refleja a la perfección la España de la posguerra.

         Lourdes